En este apartado se incluyen aquellas publicaciones que intentan recuperar la obra de Hergé reproduciendo sus primeras creaciones o ediciones de su obra en formato original (se ha considerado Tintín en el país de los Soviets como parte de las aventuras de Tintín).
La primera reproducción de esas ediciones se produjo en el fascículo 17 de Historia de los cómics (Toutain) en 1982. Se trata de las últimas 8 páginas de La Isla Negra en su versión en blanco y negro, traducido directamente del francés del tomo 4 de Archives Hergé. Lo dejamos aquí como consulta.
Las versiones coloreadas de las ediciones originales de las aventuras de Tintín pueden consultarse aquí.
La imágenes son de elaboración propia y proporcionadas por Szut.
Esta no la edición facsímil de los libros en blanco y negro, ya que no incluye ni las portadas ni las guardas originales ni las ilustraciones a toda página, sino que lo es de la edición en Le petit Vingtieme. Esta fue la primera publicación en España de una aventura completa de Tintín en blanco y negro, es decir, de la primera época.
Esta edición es traducción de una obra que en francés constaba de cuatro tomos y que fue la primera reedición de varias de las obras de Hergé en blanco y negro (incluyendo las nueve aventuras de Tintín publicadas inicalmente en ese formato). En España solo se publicó el primero de ellos.
Autor/es: Hergé (1907-1983). Fernández, José (1894-1970) tr.
Lengua/s de traducción: Francés (Archives Hergé 1, 1973. Casterman)
Fecha Edición: 10/1990
Fecha Impresión: 10/1990
Publicación: Editorial Juventud, S.A.
Descripción: 422 p. 23x30 cm
Encuadernación: cartoné
Precio:
Contenido:
ISBN 13: 978-84-261-2524-8
ISBN 10: 84-261-2524-7
NOTA: La página 98b de "Tintín en el país de los Soviets " (página 140 de Archivos Hergé) no se incluye en la edición facsímil de 1983. Esta página apareció originalmente en Le petit Vingtieme pero no en la edición del libro.
Este ha sido uno de los mejores intentos (aunque efímero) por adelantarse a Casterman en editar en formato facsímil toda la obra de Hergé (esta publicación de 1986 se adelanta a la francesa de 1996). Corresponde a la versión de La Isla Negra publicada en 1943, que en España se editó en 1961 por primera y única vez.
La contraportada es única de esta publicación, no aparece en ninguna otra aventura de Juventud.
Autor/es: Hergé (1907-1983). Zendrera, Concepción tr.
Lengua/s de traducción: Francés (la edición facsímil francesa es de 1996)
Fecha Edición: 11/1986
Fecha Impresión: 11/1986
Publicación: Editorial Juventud, S.A.
Descripción: 64 p. 23x30 cm
Encuadernación: cartoné y lomo de tela rojo
Precio:
ISBN 13: 978-84-261-2234-6
ISBN 10: 84-261-2234-5
Publicada originalmente en pequeñas tiras de cuatro viñetas en el periódico Le Soir e interrumpida antes del fin de la guerra mundial, "Las 7 bolas de cristal" se continuó en la revista Tintín como "El templo del sol" en el año 1946 ("Las 7 bolas de cristal" llegó hasta la página 49 de la versión actual en color).
Este libro contiene una introducción de 14 páginas sobre la trayectoria editorial de esta obra y contiene las planchas originales de la revista, aunque en un formato reducido respecto al original, que se ha visto superada posteriormente por ediciones de mayor calidad, eso sí, sólo en francés.
Autor/es: Hergé (1907-1983). Renau, Jesús tr.
Lengua/s de traducción: Francés (Le temple du soleil, 1988. Casterman)
Fecha Edición: 05/1991
Fecha Impresión: 05/1991
Publicación: Editorial Juventud, S.A.
Descripción: 96 p. 30x23 cm
Encuadernación: cartoné
Precio:
ISBN 13: 978-84-261-2581-1
ISBN 10: 84-261-2581-6
OTRAS LENGUAS OFICIALES
1) CATALÁN
Se publicó simultáneamente en catalán con el título de "El temple del sol" (Jané i Riera, Albert (1930- ) tr.).
NOTA: Existe al menos una edición con la portada y aventura en castellano y las 16 primeras páginas en catalán (gracias Szut por el apunte).
Con este tomo Juventud comenzó a editar las obras de Tintín en blanco y negro en un gran formato similar al formato de Casterman pero con algunas variaciones. Sólo se publicaron tres títulos que continuaban cronológicamente las tres primeras aventuras recogidas en el tomo de Archivos Hergé.
En este título la reproducción es fiel a la original de Casterman de 1934, salvo por la sustitución de la editorial por la de Juventud. Por lo demás coincide en el color e ilustración impresa de portada, en el lomo de tela rojo, las guardas de color blanco, la ausencia de paginación y de imágenes a todo color (que aparecerían en la edición de 1938), y también contiene la inversión de las viñetas de la última tira de la página 76. La contraportada es completamente blanca.
Autor/es: Hergé (1907-1983). Zendrera, Concepción tr.
Lengua/s de traducción: Francés (Les cigares du pharaon, 1984. Casterman)
Fecha Edición: 10/1991
Fecha Impresión: 10/1991
Publicación: Editorial Juventud, S.A.
Descripción: 132 p. 23x30 cm
Encuadernación: cartoné y lomo de tela rojo
Precio:
ISBN 13: 978-84-261-2613-9
ISBN 10: 84-261-2613-8
OTRAS LENGUAS OFICIALES
1) CATALÁN
Publicado en noviembre de 1992 (a un precio de 9,62€) en catalán con el título "El cigars del faraó" (Jané i Riera, Albert (1930- ) tr.).
Imagen proporcionada por Szut.
Esta edición facsimil corresponde a la primera edición de "El Loto Azul" y es
relevante porque es la única edición que contiene cinco imágenes a color, en
lugar de las cuatro habituales de ediciones posteriores (1939 y 1942) y del resto
de aventuras en blanco y negro. La edición coincide con la de Casterman: color
de portada, lomo de tela rojo y sin paginación. Sin embargo la imagen de
portada no está enmarcada y está impresa, no pegada. El título superior de la
portada es idéntico al de "Los cigarros del faraón" y no coincide con el original.
Además, las páginas de guarda son blancas, no grises. La contraportada es
completamente blanca.
Autor/es: Hergé (1907-1983). Zendrera, Concepción tr.
Lengua/s de traducción: Francés (Le Lotus Bleu, 1985. Casterman)
Fecha Edición: 11/1993
Fecha Impresión: 11/1993
Publicación: Editorial Juventud, S.A.
Descripción: 124 p. 23x30 cm
Encuadernación: cartoné y lomo de tela rojo
Precio:
ISBN 13: 978-84-261-2762-4
ISBN 10: 84-261-2762-2
OTRAS LENGUAS OFICIALES
1) CATALÁN
Publicado simultáneamente en catalán (precio de 10,21€) con el título "El Lotus blau" (Jané i Riera, Albert (1930- ) tr.).
Imagen proporcionada por Szut.
La edición coincide con la de Casterman en dos detalles: lomo de tela rojo y sin paginación. Sin embargo la imagen de portada no está enmarcada y está impresa, no pegada. El color de portada es blanco y no crema. Además, no incluye contraportada con lista de títulos publicados y las páginas de guarda son blancas, no grises. El papel es más fino y con brillo, lo que convierte esta edición en la peor de las tres publicadas. La contraportada es completamente blanca.
Autor/es: Hergé (1907-1983). Zendrera, Concepción tr.
Lengua/s de traducción: Francés
Fecha Edición: 1994
Fecha Impresión: 1994
Publicación: Editorial Juventud, S.A.
Descripción: 140 p. 23x30 cm
Encuadernación: cartoné y lomo de tela rojo
Precio:
(NO FIGURA EN EL CATÁLOGO ISBN)
ISBN 13: 9-788-42612-856-0
ISBN 10: 84-261-2856-4
OTRAS LENGUAS OFICIALES
1) CATALÁN
Publicado simultáneamente en catalán (precio de 11,42€) con el título "L´orella escapcada" (Jané i Riera, Albert (1930- ) tr.).
(NO FIGURA EN EL CATÁLOGO ISBN)
ISBN 13: 9-788-42612-857-7
ISBN 10: 84-261-2857-2
Imagen proporcionada por Szut.
Las 9 aventuras en blanco y negro de Tintín fueron publicadas en formato reducido por Casterman en el año 2003 y editadas en un cofre recopilatorio en el año 2005.