En esta sección se muestran aquellas apariciones genuinas de Tintin (u otros personajes de Hergé) en castellano.
Relación de títulos de Tintín investiga en los 20 números de Tintín publicados por Bruguera en 1981
nº 1, Diálogo de sordos
nº 2, El caso de los tres planos
nº 3, Un caso en alta mar
nº 4, El secuestro del capitán
nº 5, La desaparición de Cavaradossi
nº 6, El caso de los billetes falsos
nº 7, La diosa del fuego
nº 8, Un fallo óptico
nº 9, El misterio de Landra Shamed
nº 10, El caso de la foto delatora
nº 11, Una llamada sospechosa
nº 12, ¿Dónde puede estar Milú?
nº 13, El caso de las avionetas desaparecidas
nº 14, Aperitivo para Nochebuena,
nº 15, Una película con asesinato
nº 16, Los sacrificios de Xochipilli
nº 17, En la habitación de un hotel,
nº 18, Revuelta en Banduzee
nº 19, El robo de las joyas de la marquesa
nº 20, Un asunto de carteristas en París".
En el año 1954 el Diario Español de la Falange en Tarragona comenzo a editar un suplemento infantil con el nombre de Tintin. Se trata de una publicación que guarda en su título y en los personajes que lo encabezan algo de relación con el personaje.
Juzgad vosotros mismos en esta edición que encontramos en esta web dedicada a los suplementos infantiles.
Esta información es la recogida en el artículo de Tebeosfera firmado por © 2008 José Manuel Rodríguez Humanes y Manuel Barrero:
"El Pionero sorprende por incorporar a Popeye encaramado a las letras del logotipo de la publicación, compartiendo protagonismo con el niño “mascota” del tebeo (de nombre Pionero).
No es el único caso de personajes “tomados prestados” para el tebeo bilbaíno: también cupo allí un remedo de la creación de Hergé, Tintin, nacido apenas una década antes y que se había
manifestado en 1929 abiertamente en contra de la cultura bolchevique. Un dibujante anónimo relata mediante el pastiche las aventuras de otro joven republicano en lucha cotra los nazis, en
historietas que ocupan la cuarta de cubiertas, también en color. El joven y rubio protagonista, llamado Pedrochu, muestra un tupé muy similar al del dueño de Milú y va vestido a la misma usanza
que en su aventura en Chicago (Tintín en América, 1931). Prosigue sus aventuras el personaje en siguientes números adoptando otros atavíos, como boina vasca o camisas y pantalones más apropiados
para la lucha".
Dejamos aquí las aventuras, tituladas "Los sueños de Pedrochu", en blanco y negro (aunque aparecieron en color). El parecido también recuerda a Tin Tin Lutin y Little Nemo.
NOTA: En esta publicación apareció por primera vez una historia de Hergé en España: Kiki electricista (ver Otras obras de Hergé).
En 1940, el chófer del consulado británico en Barcelona se llamaba Haddock (circunstancia recogida en un artículo de Joan Manuel Soldevilla reproducido aquí y que fue publicado en la revista de la asociación 1001). También mostramos la portada del libro donde aparece el nombre de ese chófer.
También hubo un Importador de Coloniales, llamado Roberto Haddock. Hemos encontrado en la hemeroteca de La Vanguardia anuncios sobre este importador, el más viejo de 1926, de 21 de abril, cuando su negocio era compartido con Woodin, hasta que en marzo-abril 1927 actúa en solitario. Momento en el cual cambia también de dirección, de Puerta del Ángel 4 a 34. Anteriormente también residió en la misma calle, en el número 2.
El término de Tintin se ha empleado para referirse a dos futbolistas en España por su parecido físico: Ronald Koeman, del FC Barcelona, y el jugador y posterior entrenador del Espanyol, Bartolomé Márquez.
A continuación se muestran algunos ejemplos de como el nombre de Tintín o de los personajes han inspirado a la sociedad española para nombrar a negocios, vías urbanas...
Tintín:
Milú:
Haddock:
Castafiore:
Cine y Televisión: